Sanskrit Shlok-1.08:
भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिंजयः |
अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च || 8 ||
Transliteration:
Bhavān bhīṣhmaśh cha karṇaśh cha kṛipaśh cha samitiṁjayaḥ
Aśhvatthāmā vikarṇaśh cha saumadattis tathaiva cha || 8 ||
Translation:
Yourself, Bhishma, Karna, Kripa, who is ever victorious in battle; Ashwatthama, Vikarna, and also the son of Somadatta.
Hindi Translation:
आप, भीष्म, कर्ण, कृपा, जो युद्ध में सदैव विजयी रहते हैं; अश्वत्थामा, विकर्ण और सोमदत्त का पुत्र भी।
Explanation:
In this verse, Duryodhana continues listing the prominent warriors on the Kaurava side, starting with Dronacharya ("yourself") and including legendary figures like Bhishma, Karna, Kripacharya, Ashwatthama (son of Dronacharya), Vikarna (a Kaurava brother), and Bhurishrava (the son of Somadatta). Duryodhana is showing the strength and valor of his army by mentioning these well-known and formidable fighters.
Hindi Explanation:
इस श्लोक में, दुर्योधन कौरव पक्ष के प्रमुख योद्धाओं की सूची बनाना जारी रखता है, जिसकी शुरुआत द्रोणाचार्य ("स्वयं") से होती है और इसमें भीष्म, कर्ण, कृपाचार्य, अश्वत्थामा (द्रोणाचार्य का पुत्र), विकर्ण (एक कौरव भाई), और भूरिश्रवा जैसे महान व्यक्तित्व शामिल हैं। (सोमदत्त का पुत्र)। दुर्योधन इन प्रसिद्ध और दुर्जेय सेनानियों का उल्लेख करके अपनी सेना की शक्ति और वीरता का प्रदर्शन कर रहा है।
!!जय श्री कृष्णा-राधे-राधे!!

No comments:
Post a Comment