Sanskrit Shlok 1.33:
येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च।
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च॥1.33॥
Transliteration:
Yeṣhām arthe kāṅkṣhitaṁ no rājyam bhogāḥ sukhāni cha।
Ta ime’vasthitā yuddhe prāṇāṁs tyaktvā dhanāni cha॥1.33॥
Translation:
"For whose sake we desire kingdom, enjoyments, and pleasures, they are standing here in battle, having renounced their lives and wealth."
Hindi Translation:
अर्जुन श्रीकृष्ण से पूछ रहे हैं कि 'जिनके लिए हम राज्य, भोग और सुख चाहते हैं, वे ही अपने जीवन और धन का त्याग करके यहाँ युद्ध में खड़े हैं।'
Explanation:
In this verse, Arjuna continues his emotional outpouring to Krishna. He reflects on the futility of fighting a war against his own family members and loved ones. Arjuna laments that the very people for whom he desires wealth, pleasure, and kingdom are present on the battlefield, prepared to risk their lives. This deepens his moral conflict, making him question the justification of war and the value of material gains.
This shloka is a part of Arjuna's broader argument about the apparent pointlessness of war when it involves the destruction of one's own kin and the resulting sorrow. It sets the stage for the spiritual teachings that Krishna imparts later in the Gita.
Hindi Explanation:
इस श्लोक में, अर्जुन ने कृष्ण के प्रति अपना भावनात्मक उद्गार जारी रखा है। वह अपने ही परिवार के सदस्यों और प्रियजनों के खिलाफ युद्ध लड़ने की निरर्थकता को दर्शाता है। अर्जुन को दुःख है कि वे लोग जिनके लिए वह धन, सुख और राज्य चाहते हैं, युद्ध के मैदान में मौजूद हैं, अपने जीवन को जोखिम में डालने के लिए तैयार हैं। इससे उसका नैतिक संघर्ष गहरा हो जाता है, जिससे वह युद्ध के औचित्य और भौतिक लाभ के मूल्य पर सवाल उठाने लगता है।
यह श्लोक युद्ध की स्पष्ट निरर्थकता के बारे में अर्जुन के व्यापक तर्क का एक हिस्सा है जब इसमें किसी के अपने रिश्तेदारों का विनाश और परिणामी दुःख शामिल होता है। यह उन आध्यात्मिक शिक्षाओं के लिए मंच तैयार करता है जो कृष्ण बाद में गीता में देते हैं।
!!जय श्री कृष्णा-राधे-राधे!!
