Sanskrit Shlok 1.06:
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् |
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः || 6 ||
Transliteration:
Yudhāmanyuśh cha vikrānta uttamaujāśh cha vīryavān
Saubhadro draupadeyāśh cha sarva eva mahārathāḥ || 6 ||
Translation:
There are the mighty Yudhāmanyu and the very powerful Uttamaujā, the son of Subhadra, and the sons of Draupadi—all great chariot-warriors.
Hindi Translation:
शक्तिशाली युधामन्यु और अत्यंत शक्तिशाली उत्तमौजा, सुभद्रा के पुत्र और द्रौपदी के पुत्र - सभी महान रथ-योद्धा हैं।
Explanation:
In this verse, Duryodhana continues listing the distinguished warriors on the Pandava side to Dronacharya. He mentions Yudhāmanyu and Uttamaujā, both known for their valor, as well as Abhimanyu (Saubhadra), the son of Subhadra and Arjuna, and the five sons of Draupadi. Duryodhana recognizes all of them as "Mahārathās," meaning great warriors capable of taking on many opponents simultaneously in battle.
Hindi Explanation:
इस श्लोक में, दुर्योधन द्रोणाचार्य को पांडव पक्ष के प्रतिष्ठित योद्धाओं की सूची देना जारी रखता है। उन्होंने युधामन्यु और उत्तमौजा का उल्लेख किया है, जो दोनों अपनी वीरता के लिए जाने जाते हैं, साथ ही सुभद्रा और अर्जुन के पुत्र अभिमन्यु (सौभद्र) और द्रौपदी के पांच पुत्रों का भी उल्लेख करते हैं। दुर्योधन उन सभी को "महाराठ" के रूप में पहचानता है, जिसका अर्थ है महान योद्धा जो युद्ध में एक साथ कई विरोधियों से मुकाबला करने में सक्षम हैं।
!!जय श्री कृष्णा-राधे-राधे!!

No comments:
Post a Comment