श्लोक 34:
इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ।
तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ॥34
Transliteration:
indriyasyendriyasyārthe rāga-dveṣhau vyavasthitau
tayor na vaśham āgacchet tau hyasya paripanthinau
Translation:
Attachment and aversion are rooted in all sense-objects. One should not come under their control, for they are one's foes.
This shloka emphasizes that attachment (rāga) and aversion (dveṣha) are natural inclinations towards sense objects, and one should strive not to be controlled by them, as they are obstacles to spiritual progress.
Hindi
यह श्लोक इस बात पर जोर देता है कि लगाव (राग) और घृणा (द्वेष) इंद्रिय वस्तुओं के प्रति प्राकृतिक झुकाव हैं, और किसी को उनके द्वारा नियंत्रित नहीं होने का प्रयास करना चाहिए, क्योंकि वे आध्यात्मिक प्रगति में बाधा हैं।

No comments:
Post a Comment