Sanskrit Shloka 1.45:
अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः॥1.45॥
Transliteration:
Aho bata mahat pāpaṁ kartuṁ vyavasitā vayam।
Yad rājyasukhalobhena hantuṁ svajanam udyatāḥ॥1.45॥
Translation:
"Alas! How strange it is that we are preparing to commit a great sin, driven by the greed for royal pleasures, by being ready to kill our own kinsmen."
Hindi Translation:
"अफसोस! यह कितनी अजीब बात है कि हम राजसुख के लालच में आकर, अपने ही रिश्तेदारों को मारने के लिए तैयार होकर एक महान पाप करने की तैयारी कर रहे हैं।"
Explanation:
In this verse, Arjuna expresses sorrow and disbelief at the moral fall he perceives in himself and his allies. He reflects on the grave sin of waging war against his own relatives and questions the greed for power and pleasures (rājyasukha) that drives such actions. This verse captures Arjuna’s deep inner conflict as he grapples with the ethical and emotional consequences of the battle.
It shows Arjuna’s disillusionment with the pursuit of material gains when weighed against the destruction of family and societal values. His anguish becomes a key turning point, prompting Lord Krishna’s guidance in the subsequent chapters of the Bhagavad Gita.
Hindi Explanation:
इस श्लोक में, अर्जुन अपने और अपने सहयोगियों के नैतिक पतन पर दुःख और अविश्वास व्यक्त करता है। वह अपने ही रिश्तेदारों के खिलाफ युद्ध छेड़ने के गंभीर पाप पर विचार करता है और सत्ता और सुख (राज्यसुखा) के लालच पर सवाल उठाता है जो ऐसे कार्यों को प्रेरित करता है। यह श्लोक अर्जुन के गहरे आंतरिक संघर्ष को दर्शाता है क्योंकि वह युद्ध के नैतिक और भावनात्मक परिणामों से जूझ रहा है।
यह पारिवारिक और सामाजिक मूल्यों के विनाश के विरुद्ध तौले जाने पर भौतिक लाभ की खोज में अर्जुन के मोहभंग को दर्शाता है। उनकी पीड़ा एक महत्वपूर्ण मोड़ बन जाती है, जो भगवद गीता के बाद के अध्यायों में भगवान कृष्ण के मार्गदर्शन के लिए प्रेरित करती है।
!!जय श्री कृष्णा-राधे-राधे!!

No comments:
Post a Comment