Sanskrit:
प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु।
तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत्॥
Transliteration:
prakṛiter guṇa-sammūḍhāḥ sajjante guṇa-karmasu
tān akṛitsna-vido mandān kṛitsna-vin na vichālayet
Translation:
Those who are deluded by the modes of nature become attached to the activities of the modes. The wise should not unsettle the ignorant who are attached to fruitive actions.
Explanation:
In this verse, Lord Krishna explains that people who are bewildered by the three gunas (modes of nature: sattva, rajas, and tamas) become attached to the actions and results driven by these modes. Those who are wise and understand the truth about actions and the modes of nature should not disturb the minds of those who are ignorant and attached to the fruits of their actions. Instead, they should guide them gently towards knowledge and understanding without causing confusion or distress.
Hindi Explanation:
इस श्लोक में, भगवान कृष्ण बताते हैं कि जो लोग तीन गुणों (प्रकृति के गुणों: सत्व, रज और तम) से भ्रमित होते हैं, वे इन गुणों से प्रेरित कार्यों और परिणामों से जुड़ जाते हैं। जो लोग बुद्धिमान हैं और कर्मों और प्रकृति के गुणों के बारे में सच्चाई को समझते हैं, उन्हें उन लोगों के दिमाग को परेशान नहीं करना चाहिए जो अज्ञानी हैं और अपने कर्मों के फल से जुड़े हुए हैं। इसके बजाय, उन्हें भ्रम या परेशानी पैदा किए बिना धीरे-धीरे ज्ञान और समझ की ओर मार्गदर्शन करना चाहिए।

No comments:
Post a Comment